I’m taking some time to hang with the family today. So in lieu of my own witty words, I’ll share with you one of my favorite moments in fiction, originally written in Spanish in 1985 by Gabriel Garcia Márquez, for his novel “Love in the Time of Cholera.”
To him she seemed so beautiful, so seductive, so different from ordinary people, that he could not understand why no one was as disturbed by the clicking of her heels on the paving stones, why no one else’s heart was wild with the breeze stirred by the sighs of her veils, why everyone did not go mad with the movements of her braid, the flight of her hands, the gold of her laughter. He had not missed a single one of her gestures, not one of the indicators of her character, but he did not dare approach her for fear of destroying the spell.
I think this is one of the most romantic passages I’ve ever read. I wish I could read it in Spanish. I bet it’s even better in Spanish.